四级翻译如何得分,英语四级翻译评定标准实施细则
四级口译评定标准:得分给分。也就是说,在不正确的情况下,扣除对应的成绩。汉语翻译部分100分为15分时,考试成绩分为13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分、0分6个阶段。
13-15分:译文翻译准确表达了原文的含义。措辞得体,文笔流畅,几乎所有的语言表达都不正确,有的只是有的错误。10-12分:译文翻译大部分表达原文的意思。文章流畅连贯,无重要词语,表达不正确。
7-9分:译文翻译归纳表达了原文的含义。措辞不准确,语言表达不准确的情况相当多,其中也有比较严重的语言表达不准确的。
4-6分:译文翻译只表达了原文意思的一小部分。措辞错误,很多比较严重的语言表达不正确。
1-3分:译文翻译千疮百孔。除了个别的语句和语句,大部分文本都没有表达全文的意思。
1、字句——应用得当
在翻译过程中,需要注意文章的词形是现在形、现在进行形、过去形等。应用得当的话,老师在修改的时候不会产生皱眉的困境,几乎可以看出英语的知识不足。(第1、2句字句的误用可以减少打印,降低成绩,因此要避免字句用法错误的低级错误。
拿到翻译题后,首先要知道原语的意思。句子较长的,可直接找主、述、宾、定、状、补,分析清楚句子成分后才能理解。
人们简单地认为,一定要按照原语的词形来解决。实际上,在英语中,被动的使用次数远远超过中文。因此,我们在把英语翻译成中文时,需要很好地把握词形之间的转换。
4、随机应变——灵便汉语翻译
汉语不简单或机械地逐字翻译,勉强总结为英文。一定要仔细分析前后语境,掌握词语的正确含义,用适度的英文表达,必要时随机应变。